Saturday, June 13, 2009

Utada - FYI (รู้ไว้น่ะ)

 I give you my heart นี่ค่ะหัวใจฉัน Hold on, let me sign it เดี๋ยวนะคะ ให้ฉันเซ็นก่อน Your senorita a.k.a. your best friend ลงชื่อ :ผู้หญิงของคุณ หรือเพื่อนสนิทของคุณ Hereby, let it be known ดังนั้น ให้มันเป็นที่รับทราบ Love like never before ความรักแบบที่ไม่เคยมีมาก่อน I'm always at your service ฉันอยู่ให้บริการคุณตลอด You just have to holler at me แค่เพียงคุณเรียกหาฉัน NYC NYC what what นิวยอร์ค นิวยอร์ค (ว่าไง ว่าไง) Tokyo Tokyo what what โตเกียว โตเกียว (ว่าไง ว่าไง) Send it up from the streets to the highest ส่งไปจากถนนจนถึงบนขอบฟ้า (แบบแอร์เมล์น่ะ) To the highest high สูงขึ้นเรื่อยๆจนสุด Mp3 mp3 players เครื่องเล่น MP3 เล่นเพลงไป Work it out, work it out hustlers ออกกำลังกันหน่อยพวก (ภาษาฮิพฮ็อพ) Om Mani Padme Hum (บทสวดนิกายมหายาน ไม่รุจะแปลว่าไรดีแต่ร้องแบบนี้จริงๆ) * You know I, I'm gonna be yours tonight รู้ใช่ไหม คืนนี้ฉันจะเป็นของคุณ We're gonna... Ooh aah เราจะได้อู้วววววอาาาห์ FYI We're gonna be up all night รู้ไว้นะ เราจะอยู่ด้วยกันทั้งคืน I'll see you later, call me ไว้ค่อยเจอกันล่ะ โทรหาฉันนะ You know my number คุณก็รู้เบอร์ฉันนี่คะ Like Captain Picard ดั่งกัปตันปิคาร์ด I'm chillin' and flossin' ฉันหนาวและก็เริ่มสั่น It's seven o'clock ตอนนี้ 7 โมงเช้าแล้ว I issue a warning ฉันตีพิมพ์เป็นคำเตือนไป That's right, we're stealing this show ใช่แล้ว เราเป็นที่สนใจ Damn right, letting em know ใช่เลย บอกพวกเขาให้รู้ไป We're sipping Chardonnay เราจิบไวน์ขาวด้วยกัน From 2pm on a working day ตั้งแต่เวลาบ่ายสองของวันทำงาน Ching-a-ling Ching-a-ling what what ชิงอะลิง ชิงอะลิง วอท วอท >>อันนี้เป็นชื่อเพลงที่ตัวเอกในหนังเรื่อง Merry Christmas Mr. Lawrence ฟังนะ Ching-a-ling Ching-a-ling what what ชิงอะลิง ชิงอะลิง วอท วอท Take me down to the fields where the grass is พาฉันไปยังที่ที่มีทุ่งหญ้า Where the grass is lime ทุ่งหญ้าเขียวขจี Mp3 mp3 players Work it out, work it out hustlers Om Mani Padme Hum * repeat See I don't need a free loader รู้ใช่มั้ยฉันไม่ชอบคนเอารัดเอาเปรียบ No, I don't want a free loader ไม่เลย ฉันไม่ชอบคนที่เอารัดเอาเปรียบรู้ไหม If you want a piece of this stuff ถ้าคุณต้องการแม้เพียงเศษเสี้ยวของสิ่งนี้ Got to give, got to give something คุณต้องมีอะไรมาแลกกันสักอย่าง

No comments: